1 |
23:39:25 |
rus-ita |
gen. |
завоевать расположение |
ingraziarsi (qd - кого-л.) |
Assiolo |
2 |
23:39:14 |
eng-rus |
meteorol. |
fog banks |
туман (Clear over the peaks, but fog banks have worked their way into every nook and cranny adjacent to the Strait of Georgia. Sun comes out inland and over higher terrain, but fog lingers longer near the coastline today. (Twitter)) |
ART Vancouver |
3 |
23:38:29 |
eng-rus |
gen. |
prepare defences |
готовиться к обороне (BrE: Djemal Kuchuk had been ordered to form a rearguard to hold Homs for as long as possible, while von Oppen's Asia Corps (formerly part of the Eighth Army) continue on to Aleppo where Mustapha Kemal and the remnants of his Seventh Army are preparing defences.) |
4uzhoj |
4 |
23:35:00 |
eng-rus |
theatre. |
artistic director |
художественный руководитель (театра, киностудии: Comment by ART Vancouver: "absolutely correct if referring to live theatre") |
В.И.Макаров |
5 |
23:31:30 |
eng-rus |
media. |
highly anticipated |
долго и с нетерпением ожидаемый (Highly anticipated pastry shop opening in Greenwood tomorrow.) |
ART Vancouver |
6 |
23:19:06 |
eng-rus |
gen. |
seems like |
вроде как |
Val_Ships |
7 |
23:11:48 |
eng-rus |
met.work. |
shank |
хвост (фрезы) |
hellamarama |
8 |
23:09:46 |
eng-rus |
inf. |
stay on the right side of the law |
быть в ладах с законом (After coming out of prison, he tried to stay on the right side of the law.) |
AlexShu |
9 |
23:09:35 |
eng-rus |
inf. |
stay on the right side of the law |
соблюдать законы |
AlexShu |
10 |
22:53:14 |
eng-rus |
telecom. |
security |
методы обеспечения безопасности |
ssn |
11 |
22:52:04 |
eng-rus |
telecom. |
elaborate security |
сложные методы обеспечения безопасности |
ssn |
12 |
22:17:15 |
eng-rus |
gen. |
not by a long shot |
и близко не (Oh, we aren't finished cleaning, not by a long shot–we still have the entire downstairs to tackle.) |
4uzhoj |
13 |
22:05:39 |
eng-rus |
comp. |
forget |
удалить информацию (из системы, о пользователе: forget a wallet) |
sankozh |
14 |
22:02:22 |
eng-rus |
telecom. |
cost-effective |
эффективный с точки зрения стоимости (напр., сетевой маршрут) |
ssn |
15 |
21:48:19 |
eng-rus |
gen. |
insure oneself |
застраховаться |
Raz_Sv |
16 |
21:40:23 |
eng-rus |
inf. |
come to a standstill |
застопориваться |
Raz_Sv |
17 |
21:39:40 |
eng-rus |
construct. |
engaged |
задействованный (Water, electricity and other resources are certain to be engaged in the project. – будут задействованы) |
ART Vancouver |
18 |
21:08:34 |
eng-rus |
media. |
promoted content |
рекламный материал (в журнале, в форме статьи) |
ART Vancouver |
19 |
20:42:25 |
eng-rus |
gen. |
interface circuit |
интерфейсная цепь |
VictorMashkovtsev |
20 |
20:41:25 |
eng-rus |
gen. |
impulse voltage test |
испытание импульсным напряжением |
VictorMashkovtsev |
21 |
20:19:57 |
eng-rus |
gen. |
staking |
стекинг (то же самое, что стейкинг в области криптовалют) |
sankozh |
22 |
20:17:19 |
eng-rus |
law |
have weighed in with the court on the defendant's behalf |
вступить в дело до принятия судебного решения на стороне ответчика в качестве третьего лица |
Alex_Odeychuk |
23 |
20:08:32 |
eng-rus |
gen. |
Immigration and Asylum Accreditation Scheme |
аккредитационная схема иммиграции и предоставления убежища |
Johnny Bravo |
24 |
19:55:09 |
eng-rus |
inf. |
I hate to |
простите, что (I hate to rain on your parade, but lots of people have tried that strategy and it hasn't worked yet. • I hate to interrupt, but there's an urgent phone call for you.) |
4uzhoj |
25 |
19:50:24 |
eng-rus |
|
piss on someone's bonfire |
rain on someone's parade |
4uzhoj |
26 |
19:46:21 |
eng-rus |
gen. |
collectible |
коллекционный токен (криптовалюты) |
sankozh |
27 |
19:46:03 |
eng-rus |
gen. |
crypto collectible |
коллекционный токен (криптовалюты) |
sankozh |
28 |
19:44:58 |
eng-rus |
gen. |
non-fungible token |
коллекционный токен (криптовалюты) |
sankozh |
29 |
19:44:41 |
eng-rus |
gen. |
non-fungible token |
уникальный токен |
sankozh |
30 |
19:42:44 |
eng-rus |
|
отговаривать от |
отговаривать |
4uzhoj |
31 |
19:38:28 |
eng-rus |
law.enf. |
be at the scene |
прибыть на место (A tree is blocking two lanes on Arbutus at 33rd Ave, crews are aware and will be at the scene shortly.) |
4uzhoj |
32 |
19:23:36 |
eng-rus |
gen. |
staking |
стейкинг (хранение средств на криптовалютном кошельке для обеспечения поддержки всех операций на блокчейне (определение с Binance Academy)) |
sankozh |
33 |
19:14:03 |
rus-gre |
gen. |
кувшин |
βάζο |
dbashin |
34 |
19:13:53 |
rus-gre |
gen. |
банка |
βάζο |
dbashin |
35 |
19:08:53 |
eng-rus |
gen. |
acknowledge as the winner |
признать победителем |
Jenny1801 |
36 |
19:08:40 |
eng-rus |
gen. |
recognize as the winner |
признать победителем |
Jenny1801 |
37 |
19:07:53 |
eng-rus |
|
но не более того |
не более |
4uzhoj |
38 |
19:04:43 |
eng-rus |
slang context. |
have a buzz on |
немного догнаться (I wanted to have a buzz on for the concert, so I smoked a little pot in the parking lot.) |
4uzhoj |
39 |
19:01:37 |
rus-fre |
gen. |
поставить немедленно |
livrer sans tarder |
ROGER YOUNG |
40 |
19:00:05 |
eng |
insur. |
PI insurance |
Professional Indemnity Insurance |
'More |
41 |
18:58:14 |
eng-rus |
gen. |
adeptly |
умело |
Moscowtran |
42 |
18:57:53 |
eng-rus |
biol. |
fish hatchery |
рыборазводный завод |
Nadya_Shainyan |
43 |
18:55:35 |
rus-tgk |
gen. |
научно-техническая информация |
ахбороти илмию техникӣ |
В. Бузаков |
44 |
18:54:31 |
rus-tgk |
gen. |
сбивать с ног |
афтонидан |
В. Бузаков |
45 |
18:54:30 |
eng-rus |
gen. |
contender |
участник (конкурса, соревнования) |
Ремедиос_П |
46 |
18:54:01 |
rus-tgk |
gen. |
сбивать с ног |
афтондан |
В. Бузаков |
47 |
18:53:16 |
rus-tgk |
gen. |
упавший |
афтода |
В. Бузаков |
48 |
18:52:30 |
rus-tgk |
gen. |
очень жаль, что |
бисёр афсӯс, ки |
В. Бузаков |
49 |
18:50:59 |
rus-tgk |
gen. |
лица без гражданства |
афроди бешаҳрвандӣ |
В. Бузаков |
50 |
18:50:15 |
rus-tgk |
gen. |
люди |
афрод |
В. Бузаков |
51 |
18:50:01 |
rus-tgk |
gen. |
лица |
афрод |
В. Бузаков |
52 |
18:49:28 |
rus-tgk |
gen. |
африканцы |
африқоиён |
В. Бузаков |
53 |
18:47:00 |
rus-tgk |
gen. |
увеличивать |
афзудан |
В. Бузаков |
54 |
18:46:07 |
rus-tgk |
gen. |
увеличивать |
афзоиш додан |
В. Бузаков |
55 |
18:45:48 |
eng-rus |
UK |
All You Can Eat |
безлимитный тариф (у некоторых операторов сотовой связи; тж. AYCE) |
Aiduza |
56 |
18:43:19 |
rus |
abbr. oncol. |
КГР |
клинико-гематологическая ремиссия |
la_tramontana |
57 |
18:41:53 |
eng-rus |
progr. |
time division multiple access |
мультидоступ с временным разделением |
ssn |
58 |
18:41:17 |
rus-tgk |
gen. |
компьютерный вирус |
вируси компютерӣ |
В. Бузаков |
59 |
18:41:02 |
eng-rus |
progr. |
time-division multiple access |
мультидоступ с временным разделением |
ssn |
60 |
18:35:50 |
eng-rus |
slang |
have a buzz on |
начать слегка вставлять (вариант требует замены конструкции: I had a buzz on after the third martini.) |
4uzhoj |
61 |
18:31:49 |
eng-rus |
slang |
have a buzz on |
захмелеть (After a few beers they all had a buzz on.) |
4uzhoj |
62 |
18:27:45 |
eng-rus |
gen. |
breakdown |
детализированная информация |
sankozh |
63 |
18:23:29 |
eng-rus |
inf. amer. |
be down with |
быть не прочь (сделать что-либо: Yeah, I'm down with seeing a movie later this evening.) |
4uzhoj |
64 |
18:22:17 |
rus-tur |
gen. |
выдвигать |
ortaya koymak (мысль, идею) |
Natalya Rovina |
65 |
18:22:12 |
eng-rus |
fin. |
asset breakdown |
информация по каждому активу |
sankozh |
66 |
18:20:52 |
eng-rus |
fin. |
breakdown |
информация по каждому активу |
sankozh |
67 |
18:20:40 |
rus-tur |
gen. |
амбиция |
iddia |
Natalya Rovina |
68 |
18:19:02 |
rus-tur |
gen. |
требования |
iddia |
Natalya Rovina |
69 |
18:18:50 |
eng-rus |
gen. |
be down with |
подхватить (вирус, инфекцию: Marigold had to go home early today. I think she's down with the flu. • All the senior police officers were down with flu – so the Chief Constable asked for his aid. • By the time I jumped back inside he looked like he was down with flu.) |
4uzhoj |
70 |
18:10:02 |
eng-rus |
inet. |
add-on |
расширение (для браузера: Ghostery is a tracking protection tool available as an addon for Chrome, Firefox, Opera, and Safari.) |
A.Rezvov |
71 |
18:05:22 |
rus-tur |
gen. |
упорство |
iddia (в отстаивании своего мнения) |
Natalya Rovina |
72 |
18:03:43 |
rus-tur |
gen. |
притязание |
iddia |
Natalya Rovina |
73 |
18:03:41 |
eng-rus |
comp. |
advanced |
дополнительные возможности (вариант перевода раздела сайта, страницы) |
sankozh |
74 |
18:03:23 |
eng-rus |
|
be down with |
down with |
4uzhoj |
75 |
18:02:34 |
eng-rus |
idiom. |
batting 1000 |
сделать что-то очень хорошо, на 100% |
Natalia D |
76 |
18:01:49 |
eng-rus |
idiom. |
batting 0/100 |
сделать что-то очень плохо |
Natalia D |
77 |
18:00:04 |
eng-rus |
abbr. |
hierarchical superior |
вышестоящий руководитель |
Oksana-Ivacheva |
78 |
17:58:21 |
eng-rus |
math. |
partial stability |
устойчивость по части переменных (Problems of the stability and stabilization of dynamic systems with respect not to all but just to some of the variables characterizing these systems are often referred to as problems of partial stability (stabilization).) |
Nik-On/Off |
79 |
17:49:34 |
eng-rus |
inf. |
hickey |
засос |
Raz_Sv |
80 |
17:48:22 |
eng-rus |
|
down with |
be down with |
4uzhoj |
81 |
17:39:15 |
rus-fre |
econ. |
административно-управленческий персонал |
personnel d'encadrement |
Челпаченко Артём |
82 |
17:38:46 |
rus-fre |
econ. |
административно-управленческий персонал |
personnel administratif et de gestion |
Челпаченко Артём |
83 |
17:34:53 |
eng-rus |
food.ind. |
doneness |
пропечённость (Internal temperature is less useful than appearance as a sign of a well-baked loaf. We found that bread can reach the optimal temperature for doneness–210 degrees for the rustic Italian bread above–well before the loaf is actually baked through.) |
Ryhzka |
84 |
17:32:15 |
rus-fre |
econ. |
общегосударственный классификатор видов экономической деятельности |
classificateur national des activités économiques |
Челпаченко Артём |
85 |
17:31:41 |
rus-tur |
gen. |
приверженность |
adanmışlık |
Natalya Rovina |
86 |
17:12:04 |
eng-rus |
math. |
Lurie-Postnikov system |
система Лурье-Постникова |
Nik-On/Off |
87 |
17:06:48 |
eng-rus |
gen. |
redouble |
активизировать |
triumfov |
88 |
16:58:13 |
rus-dut |
account. |
денежный ящик |
kassalade |
Alexander Oshis |
89 |
16:47:28 |
eng-rus |
ecol. |
rainwater grate |
дождеприёмные решётки |
Krullie |
90 |
16:23:20 |
eng-rus |
product. |
built to |
"заточенный" |
ckasey78 |
91 |
16:22:19 |
eng-rus |
product. |
built to |
подогнанный под (спецификацию, нужды клиента) |
ckasey78 |
92 |
16:21:47 |
eng-rus |
inf. |
drop in |
заскакивать |
Raz_Sv |
93 |
16:14:47 |
eng-rus |
mus. |
cossack choir |
казачий хор |
grafleonov |
94 |
16:05:36 |
eng-rus |
mean.1 |
be down with |
болеть (чем-либо) |
В.И.Макаров |
95 |
16:00:34 |
eng-rus |
gen. |
you may want to |
возможно, вам стоит |
4uzhoj |
96 |
15:59:41 |
eng-rus |
med. |
gabapentinoids |
габапентиноиды (Габапентиноиды, также известные как α₂δ-лиганды, представляют собой класс лекарств, которые являются производными ингибиторной нейротрансмиттерной гамма-аминомасляной кислоты, которые блокируют α₂δ-субъединицы, содержащие зависящие от напряжения кальциевые каналы.) |
Germaniya |
97 |
15:53:41 |
eng-rus |
gen. |
batch nature |
периодичность |
В.И.Макаров |
98 |
15:49:23 |
rus-fre |
med. |
напалечник |
Doigtier de protection |
Angelika.iv |
99 |
15:48:32 |
rus-fre |
tech. |
ламинирование |
laminage |
Angelika.iv |
100 |
15:47:31 |
rus-fre |
tech. |
анкерный болт |
boulon d'ancrage |
Angelika.iv |
101 |
15:28:00 |
eng-rus |
IT |
digitally savvy |
умение оперировать цифровыми технологиями |
Ася Кудрявцева |
102 |
15:22:29 |
rus-fre |
intell. |
метаданные о телефонных звонках, электронной переписке и прочей активности клиентов в интернете |
les données de connexion Internet ou téléphoniques de leurs clients (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
103 |
15:20:06 |
rus-fre |
intell. |
метаданные |
les données de connexions (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
104 |
15:13:14 |
eng-rus |
gen. |
mental agility |
смекалка |
Ася Кудрявцева |
105 |
15:08:03 |
rus-heb |
leg.ent.typ. |
публичная компания |
חברה ציבורית |
Баян |
106 |
15:07:52 |
rus-heb |
leg.ent.typ. |
компания открытого типа |
חברה ציבורית |
Баян |
107 |
15:06:59 |
rus-heb |
leg.ent.typ. |
непубличное акционерное общество |
חברה פרטית |
Баян |
108 |
15:06:47 |
rus-heb |
leg.ent.typ. |
акционерная компания закрытого типа |
חברה פרטית |
Баян |
109 |
15:02:30 |
eng-rus |
gen. |
Bachelor of Construction Engineering |
Бакалавр строительства |
Johnny Bravo |
110 |
15:02:11 |
eng |
gen. |
BEng |
Bachelor of Construction Engineering |
Johnny Bravo |
111 |
15:00:27 |
eng-rus |
electr.eng. |
dead voltage |
отсутствие напряжения (morssmitt.com) |
V.Lomaev |
112 |
15:00:02 |
rus-heb |
bus.styl. |
учредительный договор |
תזכיר התאגדות |
Баян |
113 |
14:58:32 |
eng-rus |
emph. |
moving |
душераздирающий |
suburbian |
114 |
14:53:13 |
rus-ger |
auto. |
подруливание |
präzise Steuerung |
Sergei Aprelikov |
115 |
14:50:35 |
rus-tur |
gen. |
пользоваться репутацией |
itibar sahibi olmak |
Natalya Rovina |
116 |
14:48:10 |
rus-ita |
alum. |
морской алюминий |
alluminio marino (сорт алюминиевого проката для судостроительной промышленности) |
Sergei Aprelikov |
117 |
14:42:48 |
rus-spa |
alum. |
морской алюминий |
aluminio marino (сорт алюминиевого проката для судостроительной промышленности) |
Sergei Aprelikov |
118 |
14:40:37 |
rus-fre |
alum. |
морской алюминий |
aluminium marin (сорт алюминиевого проката для судостроительной промышленности) |
Sergei Aprelikov |
119 |
14:37:31 |
rus-heb |
bus.styl. |
решение, принимаемое квалифицированным большинством голосов |
החלטה מיוחדת |
Баян |
120 |
14:36:31 |
rus-heb |
bus.styl. |
решение, принятое квалифицированным большинством |
החלטה מיוחדת |
Баян |
121 |
14:33:10 |
eng-rus |
nautic. |
trawl door |
распорная траловая доска |
I. Havkin |
122 |
14:32:33 |
eng-rus |
nautic. |
hydrodynamic area |
гидродинамическая площадь |
I. Havkin |
123 |
14:32:06 |
eng-rus |
nautic. |
hydrodynamic surface |
гидродинамическая площадь |
I. Havkin |
124 |
14:31:42 |
eng-rus |
gen. |
ultimate value |
высшая ценность |
Ремедиос_П |
125 |
14:30:56 |
rus-heb |
bus.styl. |
внеочередное общее собрание акционеров |
אסיפה כללית שלא מן המניין של בעלי מניות |
Баян |
126 |
14:30:20 |
rus-heb |
bus.styl. |
внеочередное общее собрание акционеров |
אסיפה כללית שלא מן המניין |
Баян |
127 |
14:30:02 |
eng |
dril. |
photoelectric capture |
Pe |
tat-konovalova |
128 |
14:29:18 |
rus-heb |
bus.styl. |
внеочередное общее собрание |
אסיפה כללית שלא מן המניין |
Баян |
129 |
14:27:28 |
rus-ger |
alum. |
морской алюминий |
Marinealuminium (сорт алюминиевого проката для судовой промышленности) |
Sergei Aprelikov |
130 |
14:23:30 |
eng-rus |
gen. |
NaN |
не является числом (сокр. "Not a Number") |
alenushpl |
131 |
14:18:37 |
eng-rus |
inf. |
anal |
въедливый |
grafleonov |
132 |
14:16:51 |
eng-rus |
gen. |
salary bump |
повышение зарплаты |
Baaghi |
133 |
14:06:40 |
eng-rus |
Gruzovik vernac. |
encourage |
подкураживать (with the help of intoxicants; приводить в возбуждение чем-либо спиртным, хмельным wiktionary.org) |
Gruzovik |
134 |
14:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik vernac. |
encourage |
подкуражить (with the help of intoxicants; привести в возбуждение чем-либо спиртным, хмельным wiktionary.org) |
Gruzovik |
135 |
13:59:45 |
eng-rus |
law |
tortious capacity |
деликтоспособность |
Alex Lilo |
136 |
13:47:31 |
eng-rus |
EU. |
anti-vagrancy policy |
политика борьбы с бродяжничеством |
la_tramontana |
137 |
13:47:30 |
rus-tur |
|
сосредоточиться |
odaklanmak |
Natalya Rovina |
138 |
13:46:10 |
rus-ita |
|
кепка |
cappellino con visiera |
gorbulenko |
139 |
13:27:38 |
eng-rus |
chromat. |
initial isocratic hold |
начальная изократическая задержка (градиента) |
Maggotka |
140 |
13:22:09 |
rus-tur |
|
накопление информации |
bilgi kazanım |
Natalya Rovina |
141 |
13:20:10 |
rus-tur |
ed. |
усвоение знаний |
bilgi kazanım |
Natalya Rovina |
142 |
13:16:27 |
rus-ger |
jarg. |
быть в мэйнстриме |
mitschwimmen (Junge Menschen wollten individuell sein, nicht mehr mitschwimmen, sondern ausm Mainstream herausstechen.) |
dmitry.weirdo |
143 |
13:15:21 |
rus-heb |
physiol. |
слюнная железа |
בלוטת רוק |
Баян |
144 |
13:13:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
DRF |
определение диапазона доз (dose range finding) |
irinaloza23 |
145 |
13:13:41 |
rus-heb |
anat. |
нижние конечности |
גפיים תחתונים |
Баян |
146 |
13:13:21 |
rus-heb |
anat. |
нижние конечности |
גפיים תחתונות (некорректный род, тем не менее широко употребимый) |
Баян |
147 |
13:12:42 |
rus-heb |
anat. |
верхние конечности |
גפיים עליונות (некорректный род, тем не менее широко употребимый) |
Баян |
148 |
13:11:42 |
rus-heb |
anat. |
верхние конечности |
גפיים עליונים |
Баян |
149 |
13:09:59 |
rus-tur |
bus.styl. |
применимые условия |
uygulanabilir şartlar |
Natalya Rovina |
150 |
13:08:17 |
rus-heb |
anat. |
грудина |
בית החזה |
Баян |
151 |
13:04:02 |
eng-rus |
|
adoptee |
усыновленное лицо (как вариант) |
'More |
152 |
13:02:35 |
rus-heb |
chem. |
кальций |
סידן |
Баян |
153 |
13:02:34 |
rus-fre |
|
стог сена |
botte de foin |
Morning93 |
154 |
12:58:37 |
eng-rus |
chem. |
maximum variation |
максимальное отклонение |
Maggotka |
155 |
12:58:29 |
eng-rus |
|
be killed |
быть убитым |
suburbian |
156 |
12:58:26 |
eng-rus |
|
Let too many cats out of too many bags |
обнаруживать слишком много тайн |
LiBrrra |
157 |
12:57:53 |
rus-tur |
bus.styl. |
унитарный подход в управлении |
tekçi yönetim anlayışı (компании - исходит из убеждения, что руководители и персонал организации имеют общие цели деятельности или, другими словами, разделяют цели организации) |
Natalya Rovina |
158 |
12:57:01 |
rus-tur |
philos. |
унитаризм |
tekçilik |
Natalya Rovina |
159 |
12:53:55 |
rus-tur |
philos. |
субстанция |
töz |
Natalya Rovina |
160 |
12:52:01 |
rus-tur |
bus.styl. |
плюралистический подход в управлении |
çoğulcu yönetim anlayışı (компании - исходит из того, что в любой организации могут существовать разные интересы и конфликты интересов) |
Natalya Rovina |
161 |
12:47:31 |
eng-rus |
inf. |
be hospitalized for Covid-19 |
попасть в больницу с коронавирусной инфекцией (CNN, 2002) |
Alex_Odeychuk |
162 |
12:47:28 |
eng-rus |
law |
the capacity to be sued in tort |
деликтоспособность |
Alex Lilo |
163 |
12:47:01 |
eng-rus |
|
cheque for |
чек на (сумма) |
Levairia |
164 |
12:46:50 |
eng-rus |
law |
the capacity to be held liable in tort |
деликтоспособность |
Alex Lilo |
165 |
12:46:19 |
rus-tur |
polit. |
плюралистическая демократия |
çoğulcu demokrasi (государство является демократическим лишь при наличии множества организаций либо автономных групп, участвующих в осуществлении власти) |
Natalya Rovina |
166 |
12:45:06 |
eng-rus |
rhetor. |
hyperpartisanship |
преобладание узкопартийных интересов над национальными (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
167 |
12:45:02 |
eng-rus |
law |
having the capacity to be held liable in tort |
деликтоспособный |
Alex Lilo |
168 |
12:44:40 |
rus-heb |
anat. |
фасция |
מחתלת (редк.) |
Баян |
169 |
12:43:56 |
rus-heb |
anat. |
фасция |
חיתולית |
Баян |
170 |
12:43:24 |
tur |
philos. |
çokçuluk |
plüralizm |
Natalya Rovina |
171 |
12:42:55 |
rus-tur |
philos. |
плюрализм |
çokçuluk (философская позиция, согласно которой существует множество различных равноправных, независимых и несводимых друг к другу форм знания и методологий познания (эпистемологический плюрализм), либо форм бытия (онтологический плюрализм)) |
Natalya Rovina |
172 |
12:29:05 |
rus-heb |
|
мальтаза |
מלטאז |
Баян |
173 |
12:27:02 |
rus-heb |
|
полисахарид |
פוליסכריד |
Баян |
174 |
12:23:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
dirt separator |
сепаратор шлама |
Yeldar Azanbayev |
175 |
12:22:22 |
rus-heb |
cook. |
тхина |
טחינה (восточное кушанье из молотого кунжута) |
Баян |
176 |
12:21:41 |
rus-heb |
|
размалывание |
טחינה |
Баян |
177 |
12:20:15 |
rus-heb |
|
размельчение |
כתישה |
Баян |
178 |
12:19:30 |
rus-heb |
|
грубый помол |
גריסה |
Баян |
179 |
12:18:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
calibration of instruments |
калибровка приборов КИПиА |
Yeldar Azanbayev |
180 |
12:16:42 |
rus-spa |
abbr. |
энергетическая компания |
compañía eléctrica |
Oksana-Ivacheva |
181 |
12:15:04 |
eng-rus |
|
cancer alertness |
онконастороженность |
Ремедиос_П |
182 |
12:13:42 |
rus-heb |
anat. |
ротовая полость |
חלל הפה |
Баян |
183 |
12:13:31 |
eng-rus |
cloth. |
bandelettes |
бандалетки (защищают от натирания внутренней поверхности бедер при ходьбе ("chub rub")) |
CopperKettle |
184 |
12:11:57 |
rus-heb |
anat. |
анальный канал |
התעלה האנלית |
Баян |
185 |
12:11:05 |
eng-rus |
slang |
chub rub |
натирание внутренних поверхностей бедер при ходьбе |
CopperKettle |
186 |
12:07:09 |
rus-heb |
anat. |
мышечная оболочка |
שריר |
Баян |
187 |
12:06:24 |
rus-heb |
anat. |
серозная оболочка |
נסיובית |
Баян |
188 |
12:05:06 |
spa |
abbr. |
EPCA |
Entidad para la Prevención de la Contaminación Acústica |
Oksana-Ivacheva |
189 |
12:02:13 |
rus-heb |
anat. |
поперечно-ободочная кишка |
הכרכשת הרוחבית |
Баян |
190 |
12:00:52 |
rus-ita |
|
кепка |
berretto con visiera |
gorbulenko |
191 |
12:00:32 |
rus-heb |
anat. |
прямая кишка |
המעי הישר |
Баян |
192 |
11:59:46 |
rus-heb |
anat. |
ободочная кишка |
הכרכשת |
Баян |
193 |
11:59:29 |
eng-rus |
|
non-profit |
бесплатный (контекстуальный перевод, использовать с осторожностью) |
Ремедиос_П |
194 |
11:57:40 |
rus-heb |
anat. |
нисходящая ободочная кишка |
המעי הגס היורד |
Баян |
195 |
11:57:01 |
rus-heb |
anat. |
восходящая ободочная кишка |
המעי הגס העולה |
Баян |
196 |
11:56:20 |
rus-heb |
anat. |
поперечно-ободочная кишка |
המעי הגס הרוחבי (отдел толстой кишки) |
Баян |
197 |
11:53:18 |
spa |
abbr. |
R.V.D. |
Registro de Verificación documental |
Oksana-Ivacheva |
198 |
11:50:59 |
rus-heb |
anat. |
гаустры ободочной кишки |
דְּלָיֵי הַמְּעִי הַגַּס |
Баян |
199 |
11:49:10 |
rus-heb |
anat. |
ленты ободочной кишки |
סרטי המעי הגס |
Баян |
200 |
11:42:20 |
rus-heb |
anat. |
диафрагма таза |
חֵיץ הָאַגָּן |
Баян |
201 |
11:41:18 |
rus-heb |
anat. |
крестцовое сплетение |
מקלעת הֶעָצֶה |
Баян |
202 |
11:36:45 |
rus-heb |
physiol. |
дефекация |
הטלת צואה |
Баян |
203 |
11:35:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
earthing pit |
колодец заземления |
Yeldar Azanbayev |
204 |
11:35:03 |
rus-spa |
|
профессиональная ассоциация |
colegio profesional |
Oksana-Ivacheva |
205 |
11:34:21 |
rus-heb |
gastroent. |
СРК |
תסמונת המעי הרגיש |
Баян |
206 |
11:33:41 |
rus-heb |
gastroent. |
СРК |
תסמונת המעי הרגיז |
Баян |
207 |
11:27:36 |
rus-ger |
med. |
гигиеническое значение |
Hygienewert |
Aprela |
208 |
11:22:58 |
eng-rus |
O&G |
quick release thread protector |
быстросъемный протектор резьбы |
Jenny1801 |
209 |
11:22:21 |
eng-rus |
|
whichever is sooner |
в зависимости от того, что наступит раньше |
Anuvadak |
210 |
11:21:31 |
eng-rus |
|
those at high risk |
лица, находящиеся в группе риска (чего-либо – for something) |
Ремедиос_П |
211 |
11:18:12 |
rus-heb |
anat. |
промежность |
חֵיץ הַנְּקָבַיִם |
Баян |
212 |
11:16:24 |
eng-rus |
|
know full well |
прекрасно знать |
Ремедиос_П |
213 |
11:15:45 |
eng-rus |
|
at-risk |
в группе риска |
Ремедиос_П |
214 |
11:15:33 |
eng-rus |
|
at high risk |
в группе риска (чего-либо – for something) |
Ремедиос_П |
215 |
11:15:23 |
rus-heb |
anat. |
крестцовый позвонок |
חוליית הֶעָצֶה |
Баян |
216 |
11:14:56 |
rus-heb |
anat. |
крестец |
עָצֶה |
Баян |
217 |
11:11:53 |
eng-rus |
O&G |
hydraulic power tong with backup |
гидравлический ключ c контр-ключом |
Jenny1801 |
218 |
11:09:45 |
rus-fre |
inf. |
славная девушка |
chic fille (стилистический уровень указан для французской части) |
sophistt |
219 |
11:08:26 |
eng-rus |
|
denigrate |
пренебрежительно отзываться о |
Ремедиос_П |
220 |
11:08:08 |
eng-rus |
|
denigrate |
говорить с пренебрежением о |
Ремедиос_П |
221 |
11:06:32 |
eng-rus |
inf. |
denigrate |
хаять |
Ремедиос_П |
222 |
11:06:29 |
rus-heb |
med. |
простатит |
דלקת בלוטת הערמונית |
Баян |
223 |
11:06:28 |
eng-rus |
|
business traveller |
бизнес-путешественник (с сайта Booking.com) |
twinkie |
224 |
11:04:07 |
eng-rus |
|
relentlessly |
усиленно |
Ремедиос_П |
225 |
11:00:37 |
rus-ger |
idiom. |
сзади молодуха, а спереди старуха |
hinten Lyzeum, vorne Museum |
shentsov |
226 |
10:58:14 |
eng-rus |
|
soft power |
мягкая власть |
Ремедиос_П |
227 |
10:56:44 |
rus-heb |
anat. |
малый таз |
האגן הקטן |
Баян |
228 |
10:56:34 |
eng-rus |
|
coronavirus-busting effort |
усилия в борьбе с коронавирусом |
Ремедиос_П |
229 |
10:55:50 |
eng-rus |
|
pandemic response |
борьба с пандемией |
Ремедиос_П |
230 |
10:54:24 |
rus-heb |
|
космос |
החלל החיצון |
Баян |
231 |
10:53:45 |
rus-heb |
|
пустота |
חלל |
Баян |
232 |
10:53:20 |
eng-rus |
|
coronavirus-busting |
борющийся с коронавирусом |
Ремедиос_П |
233 |
10:52:45 |
rus-heb |
anat. |
полость |
חלל |
Баян |
234 |
10:52:23 |
eng-rus |
|
coronavirus busting |
борьба с коронавирусом |
Ремедиос_П |
235 |
10:52:22 |
eng-rus |
int. law. tax. |
non-cooperative jurisdiction |
несотрудничающая юрисдикция (Non-Cooperative Jurisdiction means any country that has been designated as non-cooperative with international anti-money laundering principles or procedures by the Financial Action Task Force on Money Laundering.) |
'More |
236 |
10:51:52 |
eng-rus |
med. |
ID50 |
ИД50 (The median infective dose (ID50) is the number of organisms received by a person or test animal qualified by the route of administration (e.g., 1,200 org/man per oral).) |
Germaniya |
237 |
10:45:44 |
eng-rus |
|
manufacturer suggested retail price |
рекомендованная производителем розничная цена |
Igor Kondrashkin |
238 |
10:45:19 |
eng-rus |
|
manufacturer suggested retail price |
рекомендуемая производителем розничная цена |
Igor Kondrashkin |
239 |
10:43:49 |
eng-rus |
law |
basis of judgment |
основа суждения |
andrew_egroups |
240 |
10:41:03 |
rus-heb |
anat. |
главный проток поджелудочной железы |
צינור הלבלב המשותף |
Баян |
241 |
10:37:48 |
rus-fre |
law |
рефконтейнер |
conteneur réfrigéré |
eugeene1979 |
242 |
10:37:40 |
rus-heb |
|
дугообразный |
קַשתִי |
Баян |
243 |
10:35:15 |
rus-spa |
anat. |
матка |
matriz |
dbashin |
244 |
10:34:40 |
eng-rus |
electr.eng. |
SOTF |
включение на короткое замыкание (switch onto fault) |
V.Lomaev |
245 |
10:32:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
switch onto fault |
включение на короткое замыкание (multitran.com) |
V.Lomaev |
246 |
10:31:22 |
rus-ger |
|
нарушение границы |
Verletzung der Grenze |
Dimka Nikulin |
247 |
10:28:30 |
eng |
abbr. |
IAAS |
Immigration and Asylum Accreditation Scheme |
Johnny Bravo |
248 |
10:27:21 |
rus-heb |
physiol. |
железистая ткань |
רקמה בלוטית |
Баян |
249 |
10:21:33 |
rus-heb |
anat. |
большой сосочек двенадцатиперстной кишки |
פטמת התריסריון הגדולה |
Баян |
250 |
10:18:47 |
rus-heb |
physiol. |
сок поджелудочной железы |
מיצי הלבלב |
Баян |
251 |
10:15:40 |
rus-heb |
anat. |
проток поджелудочной железы |
צינור הלבלב |
Баян |
252 |
10:14:30 |
rus-heb |
physiol. |
кровоток |
זרם הדם |
Баян |
253 |
10:12:17 |
rus-heb |
physiol. |
островки Лангерганса |
איי לנגרהנס (скопления гормон-продуцирующих (эндокринных) клеток, преимущественно в хвостовой части поджелудочной железы) |
Баян |
254 |
9:57:01 |
rus-heb |
physiol. |
усвоение |
קליטה |
Баян |
255 |
9:56:56 |
eng-rus |
|
eco-friendly |
заботящийся об экологии |
TatyanaPushkina |
256 |
9:56:51 |
rus-heb |
physiol. |
усвоение |
ספיגה |
Баян |
257 |
9:55:42 |
rus-ger |
|
я это так не оставлю! |
das werde ich nicht so hinnehmen! |
Bursch |
258 |
9:53:55 |
rus-heb |
physiol. |
секрет |
הפרשה (в знач. действия) |
Баян |
259 |
9:53:17 |
rus-heb |
physiol. |
секрет |
מיצים |
Баян |
260 |
9:49:09 |
rus-heb |
geom. |
конус |
חרוט |
Баян |
261 |
9:44:06 |
rus-heb |
physiol. |
пищеварительный тракт |
דרכי העיכול |
Баян |
262 |
9:43:51 |
rus-heb |
physiol. |
ЖКТ |
דרכי העיכול |
Баян |
263 |
9:36:45 |
eng-rus |
O&G |
shifting tool |
ключ-толкатель (напр., для муфт ГРП (Harrier) cttimes.org) |
Jenny1801 |
264 |
9:36:20 |
rus-ger |
construct. |
усиление фундамента |
Unterbauung |
Io82 |
265 |
9:33:23 |
rus-heb |
phys. |
сила притяжения |
כוח המשיכה |
Баян |
266 |
9:32:53 |
rus-heb |
phys. |
гравитация |
כבידה |
Баян |
267 |
9:32:40 |
rus-heb |
phys. |
гравитация |
כוח הכבידה |
Баян |
268 |
9:28:25 |
rus-heb |
anat. |
копчик |
עצם העוקץ |
Баян |
269 |
9:28:06 |
rus-heb |
anat. |
копчиковый позвонок |
חוליית עצם העוקץ |
Баян |
270 |
9:25:52 |
rus-heb |
anat. |
поясничный позвонок |
חוליה מותנית |
Баян |
271 |
9:25:20 |
rus-heb |
anat. |
грудной позвонок |
חוליה חזית |
Баян |
272 |
9:25:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
items closure |
закрытие пунктов |
Yeldar Azanbayev |
273 |
9:24:52 |
rus-heb |
anat. |
шейный позвонок |
חוליה צווארית |
Баян |
274 |
9:24:13 |
rus-heb |
|
звено |
חוליה |
Баян |
275 |
9:23:59 |
rus-heb |
anat. |
позвонок |
חוליה |
Баян |
276 |
9:23:45 |
eng-rus |
|
champion |
двигатель прогресса |
Ася Кудрявцева |
277 |
9:21:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
launcher area |
участок запуск скребков |
Yeldar Azanbayev |
278 |
9:20:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
switch yard area |
участок распределительных устройств |
Yeldar Azanbayev |
279 |
9:19:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
LP flare stack |
факел НД |
Yeldar Azanbayev |
280 |
9:17:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
flare KO drum area |
участок факельного сепаратора |
Yeldar Azanbayev |
281 |
9:16:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
waste water treatment area |
участок водоочистки |
Yeldar Azanbayev |
282 |
9:12:51 |
eng-rus |
|
rebuild |
пересобрать |
sissoko |
283 |
9:01:16 |
eng-rus |
med. |
hepatic extraction |
печёночная экстракция |
paseal |
284 |
8:54:39 |
rus-fre |
|
цельного типа |
de type plein (Les vis et chevilles fournies sont adaptées pour des supports de type plein.) |
ROGER YOUNG |
285 |
8:53:40 |
fre-ukr |
|
de type plein |
цільного типу |
ROGER YOUNG |
286 |
8:51:22 |
rus-fre |
|
массивная дверь |
une porte pleine |
ROGER YOUNG |
287 |
8:49:34 |
rus-fre |
|
со всего маху |
de plein fouet |
ROGER YOUNG |
288 |
8:47:41 |
rus-ger |
|
молодой человек в расцвете лет |
Aufblüher (Синонимично англ.bloomer) |
hagzissa |
289 |
8:47:10 |
spa |
abbr. med. |
TRO |
tasa de respuesta objetiva |
ННатальЯ |
290 |
8:42:07 |
eng-rus |
sarcast. |
they said |
ага (Do it yourself they said, it's easy they said.
) |
4uzhoj |
291 |
8:05:09 |
rus-tur |
|
бок о бок |
yanyana |
Natalya Rovina |
292 |
7:35:35 |
rus-ger |
|
государственный регистрационный номер транспортного средства |
amtliches Kennzeichen |
SKY |
293 |
7:20:31 |
eng |
pharma. |
BioTx |
Biotherapeutics |
paseal |
294 |
5:59:59 |
eng-rus |
|
nice person |
хороший человек |
sophistt |
295 |
5:59:01 |
eng-rus |
|
nice man |
приятный человек |
sophistt |
296 |
5:58:39 |
eng-rus |
|
nice man |
хороший человек |
sophistt |
297 |
5:41:44 |
eng-rus |
|
could do worse |
неплохой выбор (Он порядочный парень; неплохой выбор: He's a decent guy, and you could do worse) |
Побеdа |
298 |
5:39:54 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
port out |
перенестись, телепортироваться |
Побеdа |
299 |
5:33:39 |
eng-rus |
Canada |
knitted toque |
вязаная шапочка (also "touque, tuque" – a close-fitting knitted hat, often with a tassel or pompom on the crown) |
ART Vancouver |
300 |
4:00:41 |
eng-rus |
food.ind. |
health benefits |
полезные свойства (напр., пищевых продуктов: The health benefits of tea stem from more than just the antioxidants in it.) |
Alamarime |
301 |
3:58:16 |
eng-rus |
auto. |
car sharing |
краткосрочная аренда автомобиля (Один из видов аренды автомобиля у специализированной компании с поминутной или почасовой тарификацией.) |
Alice Volkov |
302 |
3:45:24 |
rus-dut |
|
люстра со свечами |
kaarsenkroon |
Weissgardist |
303 |
3:06:09 |
rus-fre |
refrig. |
рефмеханик |
frigoriste |
MonkeyLis |
304 |
2:29:00 |
eng-rus |
pharm. |
non-rodent species |
животные, не относящиеся к грызунам |
Olga47 |
305 |
2:21:25 |
rus-ita |
TV |
вечерний прайм-тайм |
preserale (время наиболее активного просмотра ТВ с 18 до 20 ч) |
Avenarius |
306 |
2:13:17 |
rus-ita |
|
предвечерний |
preserale |
Avenarius |
307 |
2:11:18 |
eng-rus |
rhetor. |
and that's not the worst news |
и это ещё не самое худшее из того, что произошло (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
308 |
2:02:09 |
rus-ita |
|
свежесть |
frescura (la frescura della notte) |
Avenarius |
309 |
1:51:45 |
rus-ita |
book. |
столь |
cotanto |
Avenarius |
310 |
1:38:10 |
rus-ita |
bot. |
феллема |
fellema |
Avenarius |
311 |
1:29:09 |
rus-ita |
inf. |
локоть теннисиста |
epicondilite |
Avenarius |
312 |
1:20:49 |
eng-rus |
oncol. |
non-muscle invasive bladder cancer |
рак мочевого пузыря без мышечной инвазии |
Andy |
313 |
1:20:11 |
eng-rus |
oncol. |
non-muscle invasive bladder cancer |
мышечно-неинвазивный рак мочевого пузыря |
Andy |
314 |
1:19:14 |
rus-ita |
|
оскорбление |
vituperio (ricoprire qualcuno di vituperi) |
Avenarius |
315 |
1:06:10 |
eng-rus |
law, com.law corp.gov. |
special situation fund |
фонд особых ситуаций (an investment fund with the purpose of making a profit from special situations: || Special situation investment opportunities can take many forms and involve a number of asset classes. They often arise from breaking news stories or rumors of news about to break. They may concern spinoffs, tender offers, mergers, acquisitions, bankruptcy, litigation, capital structure dislocations, shareholder activism, stock buybacks, and any other event that might affect a company's short-term prospects.
: Among the top 10 performing UK unit trusts were special situation funds. || There are special situation funds that seek to exploit such events (as mergers, acquisitions, spinoffs, litigation, bankruptcy etc) wikipedia.org) |
'More |
316 |
0:04:43 |
eng-rus |
|
interauthority |
межведомственный |
В.И.Макаров |